Русский литературный Берлин 20-х годов XX века

«Мы старожилы привыкли. А вот заезжему человеку чуть ли не странным покажется это обилие русских магазинов, кафе, ресторанов, кабаре… Пройдёшься в области КаДеВе и зарябит перед глазами от великого множества вывесок, витрин, плакатов и реклам: «Здесь говорят по-русски». Книжный магазин «Родина», ресторан «Медведь», кафе «Москва»… В газетных киосках тоже бубнят о себе заголовки газет и журналов: «Дни», «Накануне», «Руль», «Сполохи», «Жар-птица»… А немцы — ничего, привыкли», — писал корреспондент венской газеты о Берлине в 1923 -м году. Недолгий, но насыщенный период русской эмиграции в Берлине 20 -х годов — это особый феномен, сложившийся на разломе эпох и распада империй.

После нескольких революций, образования Советской Республики и её признания Германией здесь оказались 360 тысяч русских эмигрантов. Разных людей: красных и белых, эсе ров и монархистов, убеждённых и неопределившихся, решивших переждать и выбрать дальнейший путь.

Тогда Шарлоттенбург — район Берлина — местные жители переиначили в Шарлоттенград, а бульвар Курфюрстендамм русская публика называла Невским, или НЭПским проспектом. На это берлинском Невском легко могли встретиться и встречались Владимир Набоков, Андрей Белый, Алексей Ремизов, Владимир Ходасевич, Алексей Толстой, Марина Цветаева, Максим Горький, Илья Эренбург, Виктор Шкловский, Борис Пастернак, Сергей Есенин, Владимир Маяковский…

Восемь романов Набокова, «Необычайные похождения Хулио Хуренито» Эренбурга, «Флорентийские ночи» Цветаевой и многие другие значимые произведения русской литературы первой трети XX -го века, были написаны и впервые изданы именно в Берлине. Наша пешеходная экскурсия — это берлинские адреса русских писателей и отрывки из их сочинений. Переплетения их судеб и личные трагедии. Их непримиримые творческие и политические противоречия. Это разговор об удивительно совпавших для них месте и времени, частью которых они стали.

3 часа

Related Articles